Ergebnisse Setter Derby-Salzburg 2014

results

 

Fotos vom Setter Derby-Salzburg 2014

photos

 
         
 

Ergebnisse Setter Derby-Salzburg 2012

results

 

Fotos vom Setter Derby-Salzburg 2012

photos

 
         
 

Ergebnisse Setter Derby-Salzburg 2011

results

 

Fotos vom Setter Derby-Salzburg 2011

photos

 

 

Setter Derby-Salzburg
auf der Festung Hohensalzburg, am 6. April 2014

in the Fortress Hohensalzburg on 6th April 2014

 

 Setter-Ausstellung

Setter Show

 

Der Österreichische Setter Club lädt alle Setter zum "Setter-Derby - Salzburg" ein. 

Austrian Setter Club invites all Setters to the “Setter Derby-Salzburg”

 

Teilnahmeberechtigt sind alle English-, Gordon-, Irish Red- und Irish Red and White Setter und English Pointer

mit von der FCI anerkannten Ahnentafel

Eligible participants include all English, Gordon , Irish Red- and Irish Red and White Setters and English Pointers
with pedigree recognized by FCI.

 

Nennstatistik am Ende dieser Seite

entry statistics at the end of this site

 

zum Nennformular - entry form

 

 

 

Ehrenschutz - Patronage:

 

Dr. Wilfried Haslauer

Landeshauptmann von Salzburg - Governor of Salzburg

 

Dr. Heinz Schaden

Bürgermeister der Stadt Salzburg - Mayor of Salzburg

 

 

Richter - Judge:

 

 Mr. Colin Mackay, GB

English Pointer, English- und Gordon Setter

Irish Red- und Irish Red and White Setter

(Änderung! - change!)

 

 

Titel:

 

"Derby-Sieger Salzburg" - Derby Winner Salzburg

 

"Senior Derby-Sieger Salzburg" - Senior Derby Winner Salzburg

 

"Jugendbester" - Best Youth

 

Clubsieger - Club Champion

 

Best Baby

der Beste der Setter bis 6 Monate - Best Setter up to 6 months old

Best Puppy

der Beste der Setter bis 9 Monate - Best Setter up to 9 months old

 

 

 "Senior-Master of Setter-Day"

(Best Veteran in Show)

der Beste der "Oldie-Setter" ab 8 Jahre - The best “Oldie Setter” over 8 Years old

 

"Junior-Master of Setter-Day"  und  "Master of Setter-Day"

Diese Titel erhalten die "Best in Show" - These Titles are awarded to the best in Show

 

Anwartschaften:

Weiters werden bei dieser Ausstellung folgende Anwartschaften vergeben:

Anwartschaft auf den Österreichischen Champion (ÖKV) - CACA

Anwartschaft auf den Österreichischen Jugend Champion (ÖKV)

Anwartschaft auf den Österreichischen Veteranen Champion (ÖKV)

Anwartschaft auf den Club-Champion

 

Championships:

Furthermore the following candidacies will be awarded at this show:
Certificate for the Austrian Champion (ÖKV) - CACA
Certificate for the Austrian Junior Champion (ÖKV)

Certificate for the Austrian Veteran Champion (ÖKV)
Certificate for the Club-Champion

 

 

Das Setter Derby-Österreich zählt auch zur Cupwertung

The Setter Derby Austria also counst towards Cup standings.

 

    

 

Nenngebühr - entry fees:

 €  45,-- / 35,--*

ab dem von der selben Person gemeldeten zweiten Setter:

For all further Setter entries by the same person:

€  35,-- / 25,--*

 

Baby-, Puppy- und Veteranen-Klasse: €  30,-- / 20,--*

Zuchtgruppe, Paarklasse breeding group, pair class:  € 15,-- / € 5,--*

 

*) ermäßigte Nenngebühr für Mitglieder des Österr. Setter Clubs

*) Discounted Entry fees for Club Members

 

Der Zahlungseingang hat bis zum Nennschluss zu erfolgen.

All fees must be received by closing date.

 

Nennschluss - Entry closing date:

 

1.,   2. 3. 2014

 

2.,   16. 3. 2014

2. Nennschluss mit erhöhter Nenngebühr von jeweils € 5,--

2., entry close with € 5,-- extra charge

 

Nennstatistik am Ende dieser Seite

entry statistics at the end of this site

 

Bankverbindung: Raiffeisen Landesbank NÖ-Wien
IBAN: AT463200000003742970 BIC: RLNWATWW

! ! !  Wesentliche Informationen zur Veranstaltung  ! ! !

Important information about this event

bitte hier anklicken - please click here

 

zum Nennformular - entry form

 

Sollte das Online-Nennformular nicht funktionieren, ersuchen wir, das PDF-Nennforumlar zu benutzen.

In case of non-functioning of the online entry form please use the PDF entry form

Einlass ab 9 Uhr - Entry from 9am

Beginn des Richtens: 11.00 Uhr - Judging begins at 11.00am

 
Zuschauer herzlich willkommen! 
Viewing Public welcome!
  
Die Veranstaltung findet im Freien statt - The show is in the open air.

Bei Schlechtwetter im Inneren - In case of bad weather inside.

 

Klasseneinteilung - classes:

Klasse/class:
Alter/age:
Baby-Klasse:
baby class:

von 3 bis zum vollendeten 6. Monat

from 3 to end of 6 months old

Puppy-Klasse:
puppy class:

von 6 bis zum vollendeten 9. Monat

from 6 to end of 9 months old

Jugend-Klasse:
junior class:

von 9 bis zum vollendeten 18. Monat

from 9 to end of 18 months old

Zwischen-Klasse:
intermediate class:

von 15 bis zum vollendeten 24. Monat (freie Entscheidung)

from 15 to end of 24 months old (free choice)

Offene-Klasse:
open class:

ab 15 Monate bis zur Erreichung der Veteranen-Klasse

from 15 months old to the achievement of Veteran Class

Gebrauchshunde-Klasse:
working class:

ab 15 Monate mit FCI Gebrauchshundezertifikat

from 15 months (only with FCI Working Dog Certificate)

Veteranen-Klasse:
veterans class:

ab dem vollendeten 8. Lebensjahr

from the end of their 8th year

Champion-Klasse:
champion class:

für nationale Champions u./od. internat. Champions

for national and/or international champions

Zuchtgruppe:
breeding group:

drei und mehr Hunde aus gleicher Zucht; diese müssen in anderen Klassen bereits gemeldet sein. Nennung erfolgt vom Züchter.

three or more dogs from the same breeder; these must already be entered in other classes.
Entry is to be made by the breeder.

Paar-Klasse:
pair class:

Zwei Hunde derselben Rasse (Rüde und Hündin), die im selben Besitz stehen.

Two dogs of the same breed (dog and bitch), having the same owner.

 

Die Ausstellung erfolgt unter der Schirmherrschaft des ÖKEV

This show will be held under the patronage of ÖKEV

 

zum Nennformular - entry form

 

   
  zur Derby-Cup-Wertung  
     

zur Hall of Fame

Nähere Informationen zum Veranstaltungsort

 

Hier wird eine Liste "setterfreundlicher" Beherbergungsbetriebe eingerichtet

 

Nennstatistik - entry statistics 17.3.2014

  English Pointer English Setter Gordon Setter

Class

male

female

total

male

female

total

male

female

total

Baby

0

0

0

0

0

0

1

0

1

Puppy

0

0

0

2

1

3

1

0

1

Junior

0

0

0

1

2

3

0

1

1

Intermediate

0

0

0

1

2

3

1

1

2

Open

0

0

0

3

2

5

1

0

1

Working

0

0

0

0

0

0

2

1

3

Veterans

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Champion

0

0

0

2

2

4

1

0

1

 
  Irish Red & White Setter

Irish Red Setter

total

Class

male

female

total

male

female

total

breed

male

female

total

Baby

0

0

0

1

1

2

P

0

0

0

Puppy

0

1

1

1

1

2

ES

9

9

18

Junior

1

1

2

1

3

4

GS

7

3

10

Intermediate

1

0

1

3

3

6

IRWS

6

8

14

Open

2

2

4

5

4

9

IS

15

14

29

Working

0

0

0

1

0

1

 

 

 

 

Veterans

1

0

1

0

1

1

 

 

 

 

Champion

1

4

5

3

1

4

Total

71

 
 

Zuchtgruppe

Paarklasse

               
P 0 0                
ES

0

2

               
GS

0

0

               
IRWS

1

2

               
IS

0

0

               
Total

1

4

               
 

 

Zeitablauf – ungefähre Schätzung

Timetable - rough estimate

 

  Uhrzeit   Klasse   Startnummer  
               
  11:00   Begrüßung      
         
    English Setter Rüden dogs    
  11:10  Puppy-Klasse puppy class 1 - 2  
    Jugend-Klasse junior class 3  
    Zwischen-Klasse intermediate class 4  
     Offene Klasse open class  5 - 7  
      Champion-Klasse champion class   8 - 9  
         
    English Setter Hündinnen bitches    
  11:50  Puppy-Klasse puppy class 10  
    Jugend-Klasse junior class 11 - 12  
    Zwischen-Klasse intermediate class 13 - 14  
     Offene Klasse open class  15 - 16  
      Champion-Klasse champion class   17 - 18  
         
    Gordon Setter Rüden dogs    
  12:30  Baby-Klasse baby class   19  
     Puppy-Klasse puppy class 20  
    Zwischen-Klasse intermediate class 21  
     Offene Klasse open class  22  
      Gebrauchshunde-Klasse working class 23 - 24  
      Champion-Klasse champion class   25  
         
    Gordon Setter Hündinnen bitches    
  13:00 Jugend-Klasse junior class 26  
    Zwischen-Klasse intermediate class 27  
      Gebrauchshunde-Klasse working class 28  
         
    Irish Red & White Setter Rüden dogs    
  13:15 Jugend-Klasse junior class 29  
    Zwischen-Klasse intermediate class 30  
     Offene Klasse open class  31 - 32  
     Veteranen-Klasse veteran class 33  
    Champion-Klasse champion class   34  
         
    Irish Red & White Setter Hündinnen bitches    
  13:40  Puppy-Klasse puppy class 35  
    Jugend-Klasse junior class 36  
     Offene Klasse open class  37 - 38  
      Champion-Klasse champion class   39 - 42  
         
    Irish Red Setter Rüden dogs    
  14:10  Baby-Klasse baby class   43  
     Puppy-Klasse puppy class 44  
    Jugend-Klasse junior class 45  
    Zwischen-Klasse intermediate class 46 - 48  
     Offene Klasse open class  49 - 53  
      Gebrauchshunde-Klasse working class 54  
      Champion-Klasse champion class   55 - 57  
         
    Irish Red Setter Hündinnen bitches    
  15:10  Baby-Klasse baby class   58  
     Puppy-Klasse puppy class 59  
    Jugend-Klasse junior class 60 - 62  
    Zwischen-Klasse intermediate class 63 - 65  
     Offene Klasse open class  66 - 69  
     Veteranen-Klasse veteran class 70  
      Champion-Klasse champion class   71  
         
  16:00 Endausscheidungen final competition    
    Paarklasse pair class 72 -75  
    Zuchtgruppe breeding group 76  
   

Bester Rüde / Beste Hündin je Rasse

best dog and best bitch each breed

   
    BOB-Wahl    
    BOS-Wahl    
    Wahl des Best Baby of Setter-Day best baby in show    
    Wahl des Best Puppy of Setter-Day best puppy in show    
    Wahl des Junior Masters of Setter-Day best junior in show    
    Wahl des Senior Masters of Setter-Day best veteran in show    
    Wahl des Masters of Setter-Day best in show    

           

Hierbei handelt es sich lediglich um eine Schätzung des Zeitablaufes ohne Garantie!

This is only an estimate of the timing period with no guarantee!

 

All jene, welche die Endausscheidung erreicht haben freuen sich sehr, wenn noch viele Teilnehmer bei dieser spannenden Situation dabei sind und applaudieren. Bleiben Sie daher bitte bis zum Schluss der Veranstaltung.

 

Please stay until the end of the show.

The finalists are pleased with your applause.

 

Recht herzlichen Dank!

Thank you very much!

 

 

Bei Schlechtwetter im Inneren - In case of bad weather inside.

! ! !  Wesentliche Informationen zur Veranstaltung  ! ! !

Important information about this event

bitte hier anklicken - please click here

 

 Zeitgerecht vor der Veranstaltung erhalten Sie eine Bestätigung per e-mail oder Post. Jeder Aussteller erhält bei der Eingangskontrolle einen Katalog und eine Startnummer.
 Lt. Tierschutz-Veranstaltungsverordnung hat jeder Aussteller den Impfpass mit gültiger Tollwutimpfung (mind. 30 Tage, nicht älter als ein Jahr) während der gesamten Veranstaltungsdauer mitzuführen und auf Verlangen vorzuzeigen (§14).
 Alle Hunde müssen entweder mit einem Maulkorb versehen oder so an der Leine geführt werden,
 dass ihr Verhalten jederzeit beherrscht werden kann (§15).
 Während der Veranstaltung herrscht in den Veranstaltungsräumen absolutes Rauchverbot (§1 -1).
 Der Impfpass ist gemeinsam mit Zahlschein, Ahnentafel und etwaigen Championatsnachweisen, vorzuzeigen. Der Aussteller haftet für Schäden, die von seinem Hund angerichtet werden. Bissigen Hunden ist ein Maulkorb anzulegen.

 

You will receive a confirmation in the post or email in due course. Every entrant will receive a start number and catalogue at the check in point.
According to the Animal welfare regulations, every entry must carry with them for the duration of the show, an Immunity pass with up to date Rabies immunity (min. 30 days, up to 1 year old). This must be shown on demand (Rule 14)
All dogs must either be controlled by a muzzle or be kept on the lead so that their behaviour can be controlled at all times (Rule 15).
During the show there is a strict non-smoking policy in all show areas. (Rule1-1)
The Imunity pass together with the Payment receipt, Pedigree, and any possible proof of championship status must be presented. The entrant accepts responsibility for any damages caused by their dog. Dogs that have tendency to bite must wear a muzzle.

 

 

für nähere Infos und Nennung hier klicken

zum
Setter Derby-Österreich
internationale Ausstellung
 
im Schloss Weikersdorf 
in Baden/Wien
 
zum
Setter Derby-Salzburg
internationale Ausstellung
 
auf der Festung Hohensalzburg
im Herzen der Stadt Salzburg

 

[ zurück ]

.Hier geht's zu:

Beratung in Setterfragen und Informationen über das Clubgeschehen: +43 664 3297908
club@setter.at
A-2203 Großebersdorf, Reinberggasse 2A

© 1998-2014 by Österreichischer Setterclub